Mostrando entradas con la etiqueta China. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta China. Mostrar todas las entradas

99-Li Bai



TEMPLO DE LA CIMA

Paso la noche en el Templo de la Cima.
Alzo la mano y alcanzo las estrellas,
pero no me atrevo a levantar la voz,
por no despertar a las gentes del cielo.

Li Bai

135-Chiang Hung



UNA ROSA

Junto a la puerta hay una rosa,
su tallo y sus hojas se curvan con gracia.
Sin viento, sus esencias aún perfuman,
sus flores se mecen a voluntad.
Inquieta en su dormitorio primaveral,
junto a su estuche abierto, practica Lady Ming.
En los estanques titilan los reflejos,
las pendientes de las riberas lucen sus mejores galas.
Ahora escucha el dulce canto de un pájaro fugaz,
luego mira los pájaros que llevando barro
se dirigen a sus nidos;
zambullámonos en jarras de vino claro;
por lo demás, no habré de preocuparme.

Chiang Hung

136-Wang Wei



OTOÑO SOMBRÍO

Sobre el desolado cerro
nuevamente ha llovido.
El frío atardecer anticipa
la llegada del otoño.
La luna atisba
entre los pinos.
De lo alto de las rocas
fluye un claro arroyo.
Un vocerío en los bambúes
anuncia el regreso de las lavanderas.
Los lotos se mecen
bajo la barca de pesca.
La fragancia estival
se lamenta y expira.
¿Cómo detenerla
para que no se vaya?

Wang Wei

137-Wen Yi To



COLORES

Mi vida es una hoja blanca sin valor.
El verde me ha dado el crecimiento,
el rojo el ardor,
el amarillo me enseñó lealtad y rectitud,
el azul la pureza,
el rosa me ofreció la esperanza,
el gris claro la tristeza.
Para terminar esta acuarela,
el negro me impondrá la muerte.
Desde entonces,
adoro mi vida,
pues adoro sus colores.

Wen Yi To

138-Tai Hao



NOCHE LARGA

Ella ahueca la almohada,
perfuma la roja redecilla de su pelo,
hace girar la lámpara y deja caer sus vestidos.
Sus doncellas saben que la noche será larga,
pero si nadie llega podrán irse a casa.

Tai Hao

139-Li Ching Chao



LA PRIMAVERA

La primavera se alza de mi corazón
y florece en mis mejillas. Me siento mareada.
Como si hubiera bebido.
Intento escribir un poema en el que mis lágrimas
corran junto con las tuyas.
Mi colorete está viejo.
Me pesan demasiado las horquillas.
Me echo sobre mis cojines dorados,
envuelta en mi solitario edredón doble,
y aplasto los fénix de mi cabeza.
Sola y sumida en amarga soledad,
sin siquiera un buen sueño,
paso la noche recortando la mecha de la lámpara.

Li Ching Chao


AL CAER LA TARDE

Al caer la tarde, lluvia y viento
se llevan todo el calor de la jornada.
Dejo de tocar el huang y el sheng
para maquillarme ante el espejo.

Mis prendas son finas,
mi carne lisa y perfumada.
Sonrío y digo al amado:
-Van a sernos frescos y cómodos
la cortina, el colchón y la almohada.

Li Ching Chao

140-Su Tung Po



PRIMAVERA

Las flores de peral
resaltan blancas como leche
sobre un fondo de sauces verdeazulinos.
El aire arrastra la pelusa de los sauces.
Nubes de flores de peral
vuelan por la ciudad.
Los pétalos caídos en el balcón parecen nieve.
¿Cuántos festivales de la primavera
llegaremos a ver en esta vida?

Su Tung Po

362-Hsia Chan



DESPEDIDA

Porque usted es viejo y parte,
he mojado mi pañuelo,
usted que no tiene hogar a los setenta,
pertenece al descampado.
Ansiosamente miro el viento que se levanta
cuando el barco parte navegando,
un hombre de cabeza blanca
entre olas de cabezas blancas.

Hsia Chan

363-Meng Hao-Ren



MAÑANA DE PRIMAVERA

Durmiendo en primavera no se advierte la aurora.
En el lugar dulce se oyen cantos de pájaros.
Llega la noche, hay sonidos de viento y lluvia.
cayeron flores, quién sabe cuántas.

Meng Hao-Ren

365-Cheng Tzu-Ang



HOMBRES DE NEGOCIOS

Los hombres de empresas
están orgullosos de su habilidad y destreza,
pero en el Tao aún tienen mucho que aprender.
Están orgullosos de sus hazañas,
pero no saben lo que le sucede al cuerpo.
¿Por qué no aprenden del Maestro
de la Verdad Misteriosa,
que veía al mundo entero
en una pequeña botella de jade?
Cuya alma brillante estaba libre del Cielo y la Tierra,
pues cabalgando en el Cambio entraba a la Libertad.

Cheng Tzu-Ang

366-Tao Yan-Ming



BORRACHO Y SOBRIO

Un huésped reside en mí,
nuestros intereses no son completamente los mismos.
Uno de nosotros está borracho,
el otro está siempre despierto.
Despierto y sobrio
nos reímos el uno del otro,
y no comprendemos el mundo del otro.
Propiedades y convenciones,
qué tontería seguirlas muy seriamente.
Sé orgulloso, no estés involucrado,
entonces te acercarás a la sabiduría.
Escucha tú, viejo borracho,
cuando el día muere,
enciende una vela.

Tao Yan-Ming

367-Yuan Chi



PÁJARO EXTRAÑO

El pájaro extraño hace su residencia en los bosques,
su nombre es "fénix".
Por la mañana bebe del arroyo de miel,
por la noche busca reposo en la colina.
A través del campo suena su nota penetrante,
estirando el cuello, su ojo alcanza
todos los rincones de la tierra.
Ahí va una ráfaga del viento Oeste,
hace que su plumaje se deteriore.
Entonces vuela al oeste, hacia las Montañas K'un-lung,
y ¿quién sabe cuándo regresará?
Ahora un gran lamento se apodera de mi mente.
¡Si sólo tuviese mi hogar en otro lugar!

Yuan Chi

369-Shu Chung



CANCIÓN DE LAS NUBES BLANCAS

Hay nubes blancas en el cielo,
grandes acantilados se elevan hacia lo alto.
Interminables son los caminos de la tierra,
montañas y ríos obstruyen el camino:
te ruego que no mueras.
Por favor trata de venir nuevamente.

Shu Chung

488-Lao Tsé



VXXIII

El caudillo imprudente se suicida,
pero el líder sensato y eficiente,
sin aferrarse a ella vanamente,
conservará su vida.

¿De qué valió al primero su soberbia,
si al punto fue alimento de la hierba?
¿Y del segundo, dónde están las sobras
cuando a todo sostiene con sus obras?

En fin, ¿por qué será que la caterva
desprecia las celestes manïobras?

Con su poder, la Gloria
ni siquiera precisa la batalla
para abrazar perenne la Victoria.
Sabe decirlo todo cuando calla.
Sin inmutarse va adonde la invoquen.
Y sin que la provoquen se avitualla
para fecunda proyectar su historia.

Es la araña sagrada
cuya infinita red
no hay ni nadie ni nada
que no deje por siempre a su merced.

Lao Tsé

565-Wu Kieng



TORMENTA

Maldije a la lluvia
que azota mi techo y me impide dormir.
Maldije a los vientos
que roba las flores que hay en mi jardín.
Mas cuando llegaste,
alabé la lluvia cuando te quitaste
tus prendas mojadas.
Mas cuando llegaste
alabé los vientos
que al soplar dejaron
la luz apagada.

Wu Kieng

566-Ting Yu



MI CASA

Árbol, piedra, viento, flor,
son mis cuatro vecinos,
nadie cruza mi puerta
y mi calle está sola.
Hoy vuelven las golondrinas
del año anterior.
No creo más que en su amistad.

Ting Yu

643-Confucio



MÁXIMA

En sí mismo busca el sabio
complacer su voluntad,
lo que el necio, torpemente,
busca siempre en los demás.

Confucio

911-Yuan Mei



LA LLUVIA PASA

La lluvia pasa, lavando el semblante a la montaña.
Las nubes vienen y la montaña esta sumida en un sueño.
las nubes y la lluvia vienen y van como le apetecen.
Tan sólo la montaña, siempre verde, permanece.

Yuan Mei

912-Chin Huang



LAS MONTAÑAS AZULES

Las montañas azules hablan de mi deseo,
las aguas verdes reflejan el amor de mi amante:
las montañas son inmutables,
mas las aguas van fluyendo.
Algunas veces parece que las aguas no me olvidan.
Rompen en lágrimas, lamentándose, apresurándose.

Chin Huang

913-Chi Juan



HACE MUCHO TIEMPO

Hace mucho tiempo hubo un hombre inmortal
que vivía en la ladera de la montaña de caza,
cabalgando en las nubes y comandando dragones alados,
a sí mismo se alentaba y bebía de las flores preciosas.

Podía ser escuchado, pero no visto,
suspiros de tristeza y una intensa emoción
lo torturaban, él no tenía compañero,
la pena y el dolor se apilaban sobre él.
"Estudia lo conocido para penetrar en lo sublime".
Pero el tiempo es corto y ¿qué queda por hacer?

Chi Juan